Back in 2008, the PN Review featured Henry Reed's (until then) unpublished translations of Nobel Prize-winning Eugenio Montale's mottetti, edited by Marco Sonzogni, who provided a fascinating afterword describing Reed's manuscripts at the University of Birmingham.
On the PN review you can see a preview of Reed's translation of the first of Montale's motets:
The Pledge [Motet I]
Lo sai: debbo riperderti e non posso.Several folks wrote letters to the Review following the publication of the Mottetti, to argue some of the finer points of Reed's translations. This issue and others are available for purchase from the Carcanet website.
Come un tiro aggiustato mi sommuove
ogni opera, ogni grido e anche lo spiro
salino che straripa
dai moli e fa l'oscura primavera
di Sottoripa.
Paese di ferrame e alberature
a selva nella polvere del vespro.
Un ronzío lungo viene dall'aperto,
strazia com'unghia ai vetri. Cerco il segno
smarrito, il pegno solo ch'ebbi in grazia
da te.
E l'inferno è certo.